Japoneses inventam tradutor de mão que acaba com a barreira de idiomas
O ili é capaz de traduzir 50.000 palavras e não necessita de conexão com a internet
Viajar para outro país e tentar se comunicar por mímica, talvez nem isso funcione. Mas esta situação está com os dias contados. Neste ano chega ao mercado o ili, criado por uma empresa japonesa chamada Logbar, o aparelho surpreendente, traduz o mandarim, japonês e inglês. Basta falar e o ili traduz na hora em áudio.
O dispositivo tem o tamanho de um mp3 daqueles antigos, segundo a empresa ele é capaz de traduzir até 50.000 palavras. O ili funciona como um gravador de voz, você fala e ele traduz a frase para o idioma selecionado. Para operá-lo é simples, não precisa ter conexão com a internet e ele tem apenas um botão para ligar e outro para traduzir, você pode utilizá-lo em qualquer lugar.
Conforme os criadores, o aparelho traduz frases em 0.2 segundos, tem um microfone que elimina o ruído e conta ainda com uma biblioteca de frases úteis. Apesar de estar disponível apenas nas três línguas já citadas anteriormente, dentro de pouco tempo será incluído o francês, italiano, tailandês, árabe, espanhol e coreano. A pré venda do aparelho começa em Abril de 2017 nos EUA por U$200, cerca de R$624.
Confira o vídeo e entenda melhor como o ili funciona:
Comentários